Online-Modul: Spanischer Bürgerkrieg

4.1.5 „Ay, Carmela“ – Lied der Internationalen Brigaden

Ay Carmela

Musik und Gesang: Jacob David Pampuch, Constanze Jaiser, Percussion: David Lerch

„Ay Carmela“ (Viva la Quince Brigada)
Text: Verschiedene Variationen
Musik: Freiheitslied der spanischen Guerrilleros (1808)

Viva la Quince Brigada,
rumba la rumba la rumba la.
Viva la Quince Brigada,
rumba la rumba la rumba la
que se ha cubierto de gloria,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
que se ha cubierto de gloria,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!

Luchamos contra los moros,
rumba la rumba la rumba la.
Luchamos contra los moros,
rumba la rumba la rumba la
mercenarios y fascistas,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
mercenarios y fascistas,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!

El Ejército del Ebro,
rumba la rumba la rumba la.
El Ejército del Ebro,
rumba la rumba la rumba la
l’autra noche el río pasó,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
l’autra noche el río pasó,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!

Y a las tropas invasoras,
rumba la rumba la rumba la.
Y a las tropas invasoras,
rumba la rumba la rumba la
buena paliza les dio,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
buena paliza les dio,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!

En los frentes de Granada,
rumba la rumba la rumba la.
En los frentes de Granada,
rumba la rumba la rumba la
no tenemos ni aviones,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
no tenemos ni aviones,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!

Ya salimos de España,
rumba la rumba la rumba la.
Ya salimos de España,
rumba la rumba la rumba la
a luchar en otros frentes,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!
a luchar en otros frentes,
¡Ay Carmela! ¡Ay Carmela!

Das Lied ist bekannt unter „Ay Carmela“, „Ay Manuela“, „El paso del Ebro“, „Viva la XV Brigada“, auch innerhalb der Versionen existieren verschiedene Strophen.

Schon zu Beginn des 19. Jahrhundert sangen spanische Guerrilleros im Befreiungskampf gegen die Napoleonischen Truppen ein Lied, das in zahlreichen Versionen die Jahrhunderte überdauert. „Ay Carmela“ oder „Ay Manuela“. Der Text wurde jeweils an die sozialen und politischen Situationen angepasst. Im Spanischen Bürgerkrieg diente es der Völkerverständigung. Und es lebte fort unter der Franco-Diktatur, als es in den 1950er- und 1960er-Jahren heimlich, mit einem satirischen Text auf Francos Frau, gesungen wurde.
In „Ay Carmela“ müssen die Brigaden Spanien verlassen. Aber sie gehen aufrecht, um an anderen Fronten zu kämpfen. Andere Grenzen zu überwinden.

Weiter zu 

„En el pozo María Luisa“ – Aufstand der Minenarbeiter 

„Los Campesinos“ – Bauern als Soldaten 

„Vier noble Generale“ (Mamita Mía) – Ernst Busch, singender Chronist

„Puño en alto mujeres de Iberia“ – Die Hymne der Mujeres Libres 

 „Cara al sol“ – Hymne der Falangisten 

 

Kommentar hinzufügen

CAPTCHA
Diese Frage dient der Spam-Vermeidung.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.